Неточные совпадения
Краса и гордость русская,
Белели
церкви Божии
По горкам, по холмам,
И с ними в славе спорили
Дворянские дома.
Дома с оранжереями,
С китайскими беседками
И с
английскими парками;
На каждом флаг играл,
Играл-манил приветливо,
Гостеприимство русское
И ласку обещал.
Французу не привидится
Во сне, какие праздники,
Не день, не два — по месяцу
Мы задавали тут.
Свои индейки жирные,
Свои наливки сочные,
Свои актеры, музыка,
Прислуги — целый полк!
Буры разделили ее на округи, построили города,
церкви и ведут деятельную, патриархальную жизнь, не уступая, по свидетельству многих
английских путешественников, ни в цивилизации, ни в образе жизни жителям Капштата.
Для них есть особая
церковь, которых всего две; обе
английские.
У самого подножия горы лежат домов до сорока
английской постройки; между ними видны две
церкви, протестантская и католическая.
Мы видели много улиц и площадей, осмотрели
английскую и католическую
церкви, миновав мечеть, помещающуюся в доме, который ничем не отличается от других.
En un mot, я вот прочел, что какой-то дьячок в одной из наших заграничных
церквей, — mais c’est très curieux, [однако это весьма любопытно (фр.).] — выгнал, то есть выгнал буквально, из
церкви одно замечательное
английское семейство, les dames charmantes, [прелестных дам (фр.).] пред самым началом великопостного богослужения, — vous savez ces chants et le livre de Job… [вы знаете эти псалмы и книгу Иова (фр.).] — единственно под тем предлогом, что «шататься иностранцам по русским
церквам есть непорядок и чтобы приходили в показанное время…», и довел до обморока…
Дорога от дома жениха в
церковь лежала мимо самых окон гостиной, и Софья Николавна видела, как он проехал туда в
английской мурзахановской карете на четверке славных доморощенных лошадей; она даже улыбнулась и ласково кивнула головой Алексею Степанычу, который, высунувшись из кареты, глядел в растворенные окна дома.
Липа сидела окаменелая, всё с тем же выражением, как в
церкви. Анисим, с тех пор как познакомился с ней, не проговорил с ней ни одного слова, так что до сих пор не знал, какой у нее голос; и теперь, сидя рядом, он всё молчал и пил
английскую горькую, а когда охмелел, то заговорил, обращаясь к тетке, сидевшей напротив...
Масса карет, колясок,
английских шарабанов проводили печальную процессию в Новодевичий монастырь, где, после отпевания в монастырской
церкви, баронесса Тамара Викентьевна фон Армфельдт нашла себе вечное успокоение от своей полной треволнений жизни.
«Дьяком» называли Фундуклея потому, что в своем длинном
английском ватошнике он очень напоминал известную киевлянам фигуру златоустовского дьячка «Котина», который в таком же длинном ватошнике сидел на скамеечке с тарелочкою и кропильницей у деревянной
церкви Иоанна Златоуста и «переймал богомулов», уговаривая их «не ходить на Подол до братчиков, бо они дуже учени и переучени, а класти упрост жертву Ивану». Издали дьяк Котин и губернатор Фундуклей в
английском капоте имели по фигуре много сходства.